Зачастую, при предоставлении различного вида документов в госорганы, требуется их нотариальное заверение. В ряде случаев необходим перевод официальных документов, выданных, например, в иностранных государствах, для предоставления в государственные инстанции РФ или наоборот.
Перевод такой документации будет легитимным (имеет юридическую силу) только в случае его заверения нотариусом. Однако, как правило, нотариус не владеет необходимым уровнем знания языка для качественного выполнения перевода. В этом случае ему на помощь приходят профессиональные переводчики, которые непосредственно осуществляет перевод и нотариальное заверение документов.
Перевод документов
Самый сложный момент при предоставлении бумаг в иностранные учреждения — сделать перевод документов и оформить их в соответствии с требованиями специализированных органов. При этом недостаточно дословно воспроизвести содержание. Даже на территории одного государства требования к форме различаются, а в разных странах это может стать серьезным препятствием и расстроить намеченные планы. Перевод документов, которое осуществляет профессиональное бюро переводов, гарантированно будет выполнен с учетом всех правил в отношении содержания и формы.
Перевод документов на английский — самый распространенный язык международных коммуникаций — не составляет большого труда, поскольку многие хорошо с ним знакомы. Однако правильное оформление бумаг с учетом всех тонкостей доступно только профессионалам.
Международный сертификат качества позволяет агентству осуществлять перевод иностранных документов всех уровней сложности: финансовых отчетов, деклараций о доходах, сертификатов, договоров, лицензий и контрактов. Гарантия безупречного исполнения — в индивидуальном подходе к каждому заказу и выборе специалиста, обладающего всеми необходимыми знаниями в области делопроизводства. Благодаря подготовке исполнителей с узкой специализацией, агентство вышло на лидирующие позиции среди поставщиков переводческих услуг.
Перевод договоров
Договор — соглашение двух и более лиц, оформленное в установленном порядке. Как любой официальный документ, он не может иметь двоякую трактовку, что накладывает определенные ограничения на стилистику и фразеологию. Перевод договоров может быть доверен только профессионалу, имеющему опыт в составлении подобных бумаг.
Все сведения, содержащиеся в договорах, охраняются политикой конфиденциальности.
Поскольку основная часть соглашений регулируется законом, юридический перевод договора скрепляется нотариальным заверением. Особенность таких документов состоит в том, что в них, как правило, указаны паспортные данные участников соглашения, фактические адреса организаций и частных лиц. Компания, оказывающая услуги перевода, должна гарантировать неразглашение этой информации.